Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VII) (4)  ›  174

Tamen silentio noctis caesar ex castris egressus, priusquam subsidio ex oppido veniri posset, deiecto praesidio potitus loco duas ibi legiones collocavit fossamque duplicem duodenum pedum a maioribus castris ad minora perduxit, ut tuto ab repentino hostium incursu etiam singuli commeare possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
collocavit
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
commeare
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
deiecto
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
dejectare: EN: hurl down violently
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, EN: downcast/dismayed/subdued/dejected, EN: slope, sloping surface, declivity
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, EN: overthrow, bring down, depose, EN: unhorse
duas
duo: zwei, beide
duodenum
duodecim: zwölf, Duzend, EN: twelve
duplicem
duplex: doppelt, zweimal, EN: twofold, double
duplicare: zusammenbiegen, verdoppeln
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fossamque
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
incursu
incurrere: auf jemanden stoßen
incursus: Andrang, Ansturm
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
minora
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
noctis
nox: Nacht
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
minora
parvus: klein, gering
pedum
pedum: Hirtenstab, EN: shepherd's crook
perduxit
perducere: herumführen
pedum
pes: Fuß, Schritt
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potitus
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
fossamque
que: und
repentino
repentinus: plötzlich, EN: sudden, hasty
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
singuli
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, EN: help, relief
Tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
veniri
venire: kommen
singuli
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum