Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  176

Tamen silentio noctis caesar ex castris egressus, priusquam subsidio ex oppido veniri posset, deiecto praesidio potitus loco duas ibi legiones collocavit fossamque duplicem duodenum pedum a maioribus castris ad minora perduxit, ut tuto ab repentino hostium incursu etiam singuli commeare possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathilda.l am 25.01.2021
Nichtsdestoweniger verließ Caesar in der Stille der Nacht das Lager, bevor Hilfe aus der Stadt hätte kommen können, und nachdem die Besatzung vertrieben war und die Position eingenommen hatte, platzierte er zwei Legionen dort und zog einen doppelten Graben von zwölf Fuß von dem größeren zum kleineren Lager, sodass selbst einzelne Personen sicher vor einem plötzlichen Angriff der Feinde hin und her marschieren konnten.

von emanuel.t am 14.10.2019
Jedoch verließ Caesar während der Stille der Nacht das Lager und eroberte die Position, nachdem er die Besatzung vertrieben hatte, bevor Verstärkungen aus der Stadt eintreffen konnten. Er stationierte zwei Legionen dort und errichtete einen zwölf Fuß breiten doppelten Graben, der vom Hauptlager zum kleineren Lager führte, sodass selbst einzelne Soldaten sich ohne Furcht vor plötzlichen Feindesangriffen sicher bewegen konnten.

Analyse der Wortformen

Tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
noctis
nox: Nacht
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
oppido
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
veniri
venire: kommen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
deiecto
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, bring down, depose
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, sloping surface, declivity
dejectare: EN: hurl down violently
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
potitus
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
duas
duo: zwei, beide
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
collocavit
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
fossamque
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
que: und
duplicem
duplex: doppelt, zweimal, double
duplicare: zusammenbiegen, verdoppeln
duodenum
duodecim: zwölf, Duzend
pedum
pedum: Hirtenstab
pes: Fuß, Schritt
a
a: von, durch, Ah!
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
minora
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering
perduxit
perducere: herumführen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
ab
ab: von, durch, mit
repentino
repentinus: plötzlich, hasty
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
incursu
incurrere: auf jemanden stoßen
incursus: Andrang, Ansturm
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
singuli
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
commeare
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum