Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (11)  ›  509

Ingenia saeculi sui omnibus modis fovit; recitantis et benigne et patienter audiit, nec tantum carmina et historias, sed et orationes et dialogos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

audiit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
benigne
benigne: wohlwollend, gütig, sanft, zuvorkommend
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.), EN: make verses
dialogos
dialogus: Dialog, EN: discussion, philosophical conversation
et
et: und, auch, und auch
fovit
fovere: hegen, wärmen
historias
historia: Geschichte, Forschung, Bericht
Ingenia
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
modis
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
orationes
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
patienter
patienter: EN: patiently
recitantis
recitare: vortragen, vorlesen
saeculi
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter, EN: age, EN: worldliness, EN: time
sed
sed: sondern, aber
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum