Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  504

In quibus et ipsis praestabat largiter magistro dicendi usus apollodoro pergameno, quem iam grandem natu apolloniam quoque secum ab urbe iuvenis adhuc eduxerat, deinde eruditione etiam varia repletus per arei philosophi filiorumque eius dionysi et nicanoris contubernium; non tamen ut aut loqueretur expedite aut componere aliquid auderet; nam et si quid res exigeret, latine formabat vertendumque alii dabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lion9944 am 16.12.2023
In diesen Angelegenheiten übertraf er seinen Lehrer der Redekunst, Apollodorus Pergamenus, bei weitem, den er bereits in fortgeschrittenem Alter von der Stadt nach Apollonia mitgenommen hatte, während er selbst noch jung war; dann wurde er durch die Gemeinschaft mit dem Philosophen Areus und dessen Söhnen Dionysius und Nicanor mit vielfältiger Bildung erfüllt; jedoch nicht so, dass er fließend gesprochen oder etwas zu verfassen gewagt hätte; denn selbst wenn eine Sache es erforderte, würde er sie auf Lateinisch formulieren und einem anderen zum Übersetzen geben.

von anna.lena8951 am 02.06.2023
In diesen Angelegenheiten übertraf er bei weitem seinen Rhetoriklehrer Apollodorus von Pergamum, den er bereits als junger Mann aus Rom nach Apollonia mitgenommen hatte, als Apollodorus schon älter war. Durch seine enge Verbindung zum Philosophen Areus und dessen Söhnen Dionysius und Nicanor erwarb er sich vielfältiges Wissen. Dennoch gelang es ihm nicht, fließend zu sprechen oder die Zuversicht zu gewinnen, selbst etwas zu verfassen. Selbst wenn die Umstände es erforderten, entwarf er etwas auf Lateinisch und ließ es von jemand anderem übersetzen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
arei
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
auderet
audere: wagen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
componere
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
contubernium
contubernium: Bett, Zeltgenossenschaft
contubernius: EN: tent mate, comrade-in-arms
dabat
dare: geben
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dionysi
dionysius: Herrscher von Syrakus
dionysus: EN: Dionysus (Greek long y)
eduxerat
educere: herausführen, erziehen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eruditione
eruditio: Unterricht
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exigeret
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
expedite
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
filiorumque
filius: Kind, Sohn, Junge
que: und
formabat
formare: gestalten, formen
grandem
grandis: groß, alt, grown up
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
largiter
largiter: EN: in abundance, plentifully, liberally, much
latine
latine: EN: in Latin
latinus: lateinisch, latinisch
loqueretur
loqui: reden, sprechen, sagen
magistro
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
nam
nam: nämlich, denn
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
nicanoris
canor: Gesang, Klang, Gesang, vocal music
canorum: EN: melody, charm (in speaking)
canorus: singend, klangreich, harmonious
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
per
per: durch, hindurch, aus
pergameno
pergamenum: EN: parchment
philosophi
philosophus: philosophisch, Philosoph
praestabat
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
repletus
replere: wieder anfüllen, wieder ausfüllen
repletus: EN: full (of)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
varia
variare: abwechseln, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
vertendumque
que: und
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum