Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (10)  ›  484

Pronuntiabat dulci et proprio quodam oris sono, dabatque assidue phonasco operam; sed non numquam, infirmatis faucibus, praeconis voce ad populum concionatus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
assidue
assidue: EN: continually, constantly, regularly
assiduus: beharrlich, stets, ansässig, emsig, unermüdlich
concionatus
concionari: EN: address assembly, deliver public speech
dabatque
dare: geben
dulci
dulce: Süßigkeit, lieblich, EN: sweet drink
dulcis: angenehm, süß, lieblich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faucibus
faux: Rachen, Schlund
infirmatis
infirmare: schwächen
non
non: nicht, nein, keineswegs
numquam
numquam: niemals, nie
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
phonasco
phonascus: Gesangslehrer, EN: teacher of singing/music or elocution
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praeconis
praeco: Herold, Ausrufer
Pronuntiabat
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
proprio
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
dabatque
que: und
sed
sed: sondern, aber
sono
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonus: Klang, Laut, Ton
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum