Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (1)  ›  045

Omnium bellorum initium et causam hinc sumpsit: nihil convenientius ducens quam necem avunculi vindicare tuerique acta, confestim ut apollonia rediit, brutum cassiumque et vi necopinantis et quia provisum periculum subterfugerat legibus adgredi reosque caedia absenis deferre statuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absenis
ab: von, durch, mit
absus: EN: wad (of wool)
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand, EN: sea-shore (as resort)
actum: Tat, Handlung
adgredi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgredi: angreifen, EN: approach, advance
avunculi
avunculus: Onkel, Onkel (mütterlicherseits), Großonkel
bellorum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
brutum
brutes: EN: bride
brutum: EN: beast, animal
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, EN: heavy, unwieldy, inert; EN: Brutus
caedia
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
cassiumque
cassis: Helm, Jägernetz, EN: helmet (metal), EN: hunting net (often pl.)
cassius: EN: Cassius, EN: Cassius, Roman gens
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
confestim
confestim: unverzüglich, EN: immediately, suddenly
convenientius
conveniens: geeignet, passend
deferre
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
ducens
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
initium
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
necem
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
necopinantis
necopinans: nichts vermutend
necem
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
nihil
nihil: nichts
Omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
periculum
periculum: Gefahr
provisum
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
tuerique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
rediit
redire: zurückkehren, zurückgehen
reosque
reus: Angeklagter, Sünder
absenis
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senus: EN: six each (pl.)
sex: sechs
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
subterfugerat
subterfugere: sich entziehen, mit einer List vermeiden, ausweichen
sumpsit
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tuerique
tueri: beschützen, behüten
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum