Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (9)  ›  409

Cena quoque eius secretior in fabulis fuit, quae vulgo dodekatheos vocabatur; in qua deorum dearumque habitu discubuisse convivas et ipsum pro apolline ornatum non antoni modo epistulae singulorum nomina amarissime enumerantis ex probrant, sed et sine auctore notissimi versus; cum primum istorum conduxit mensa choragum, sexque deos vidit mallia sexque deas, impia dum phoebi caesar mendacia ludit, dum nova divorum cenat adulteria: omnia se a terris tunc numina declinarunt, fugit et auratos iuppiter ipse thronos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adulteria
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue, EN: adultery
amarissime
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amarus: herb, bitter, unangenehm
antoni
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
apolline
apollo: EN: Apollo
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auratos
aurare: vergolden, übergolden
auratus: vergoldet, EN: gilded, overlaid/adorned with gold, golden, gold mounted/embroidered/bearing
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
Cena
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
cenare: speisen, essen
cenat
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
Cena
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness, EN: gene
choragum
choragus: Ausstatter, EN: he who has care of chorus and supplies, EN: theatrical supplier, one supplying equipment/properties to dramatic company
conduxit
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
convivas
conviva: Gast, Tischgenosse, Gastmahl, Gelage
convivare: mit jemandem speisen
convivere: EN: live at same time, be contemporary
singulorum
culus: Hintern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dearumque
dea: Göttin
declinarunt
declinare: abbiegen, ausweichen, vermeiden, sich beugen
deorum
deus: Gott
discubuisse
discumbere: sich am Tisch zurücklehnen, sich lagern
divorum
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
enumerantis
enumerare: ausrechnen, aufzählen
epistulae
epistula: Brief, Sendung, Epistel
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fabulis
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impia
impiare: EN: render impervious
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
istorum
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
ludit
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
mendacia
mendacium: Lüge, EN: lie, lying, falsehood, untruth
mendax: Lügner, lügnerisch, EN: lying, false
mensa
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
non
non: nicht, nein, keineswegs
notissimi
notus: bekannt
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
numina
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
ornatum
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qua
qua: wo, wohin
dearumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
secretior
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
sed
sed: sondern, aber
sexque
sex: sechs
singulorum
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
terris
terra: Land, Erde
thronos
thronus: Thron, EN: Lamentations (pl. of Jeremiah)
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
versus
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
singulorum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vocabatur
vocare: rufen, nennen
vulgo
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgo: allgemein, gewöhnlich, normalerweise, in der Regel, üblicherweise
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum