Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  394

Diomeden dispensatorem, a quo simul ambulante incurrenti repente fero apro per metum obiectus est, maluit timiditatis arguere quam noxae, remque non minimi periculi, quia tamen fraus aberat, in iocum vertit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finya.w am 31.05.2023
Als sein Verwalter Diomedes ihn auf dem gemeinsamen Spaziergang unversehens in den Weg eines anstürmenden Wildschweins drängte, zog er es vor, ihn wegen seiner Feigheit zu necken, anstatt ihn zu tadeln, und da keine böse Absicht vorlag, machte er aus der Situation, die durchaus gefährlich hätte werden können, einen Scherz.

von oliver.842 am 12.06.2013
Er zog es vor, Diomedes, den Verwalter, bei dem er während des gemeinsamen Gehens durch Furcht einem plötzlich anstürmenden Wildschwein ausgesetzt wurde, der Feigheit und nicht der Schuld zu zeihen und die Sache von nicht unerheblicher Gefahr, da dennoch keine Täuschung vorlag, ins Lächerliche zu ziehen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aberat
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ambulante
ambulare: spazieren gehen, zu Fuß gehen
apro
aper: Wildschwein, Eber, wild boar (as animal, food, or used as a Legion standard/symbol)
arguere
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcuare: krümmen
arguere: beschuldigen, argue, allege
dispensatorem
dispensator: Verwalter, Verwalter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fero
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fraus
fraus: Betrug, Täuschung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incurrenti
incurrere: auf jemanden stoßen
iocum
iocus: Spaß, Scherz
maluit
malle: lieber wollen, vorziehen
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
minimi
parvus: klein, gering
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
noxae
noxa: Schaden
obiectus
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obiectus: vorliegend
objicere: EN: throw before/to, cast
per
per: durch, hindurch, aus
periculi
periculum: Gefahr
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
remque
que: und
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
timiditatis
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu
vertit
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum