Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (7)  ›  338

Medico antonio musae, cuius opera ex ancipiti morbo convaluerat, statuam aere conlato iuxta signum aesculapi statuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
ancipiti
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
antonio
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
conlato
conferre: zusammentragen, vergleichen
convaluerat
convalere: EN: grow strong/thrive/gain power
cuius
cuius: wessen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
Medico
medicare: EN: heal, cure
medicus: heilsam, heilend, Arzt
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
musae
musa: Muse (Schutzgöttin der Kunst)
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
statuam
statua: Standbild, Statue
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum