Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  306

In senatu verba facienti dictum est: non intellexi, et ab alio: contra dicerem tibi, si locum haberem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucie.826 am 15.09.2013
Zu jemandem, der im Senat das Wort ergriff, wurde gesagt: Ich habe nicht verstanden, und von einem anderen: Ich würde gegen dich sprechen, wenn ich Gelegenheit hätte.

von muhamed.q am 01.03.2023
Während jemand im Senat sprach, sagte einer: Ich verstehe nicht, und ein anderer: Ich würde dir widersprechen, wenn ich Gelegenheit hätte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
alio
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
dicerem
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facienti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
haberem
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellexi
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
locum
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
senatu
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
tibi
tibi: dir
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum