Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  282

Ex militaribus copiis legiones et auxilia provinciatim distribuit, classem miseni et alteram ravennae ad tutelam superi et inferi maris conlocavit, ceterum numerum partim in urbis partim in sui custodiam adlegit dimissa calagurritanorum manu, quam usque ad devictum antonium, item germanorum, quam usque ad cladem varianam inter armigeros circa se habuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noa.939 am 02.08.2023
Er verteilte aus den Militärkräften die Legionen und Hilfstruppen nach Provinzen, stellte eine Flotte in Misenum und eine weitere in Ravenna zur Sicherung der oberen und unteren See, verteilte die restliche Anzahl teils zum Schutz der Stadt, teils zu seinem eigenen Schutz, nachdem er die Schar der Calagurritaner, die er bis zur Niederlage des Antonius, sowie die der Germanen, die er bis zur Niederlage des Varus unter seinen bewaffneten Wachen um sich herum gehabt hatte, entlassen hatte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adlegit
adlegere: EN: choose, admit, elect, recruit, select, appoint
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
antonium
antonius: EN: Antony/Anthony
armigeros
armiger: bewaffnet, Bewaffneter, armed
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
cladem
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
conlocavit
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
custodiam
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
custodire: beaufsichtigen, bewachen
devictum
devincere: unterwerfen, völlig besiegen, überwältigen, bezwingen
dimissa
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
distribuit
distribuere: verteilen, einteilen
et
et: und, auch, und auch
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
germanorum
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
habuerat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferi
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
militaribus
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
miseni
mi: EN: my, mine
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senium: Altersschwäche
senus: EN: six each (pl.)
sex: sechs
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
provinciatim
provincia: Provinz, Amtsbezirk
tim:
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ravennae
ravenna: Ravenna
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
superi
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tutelam
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usque
usque: bis, in einem fort
varianam
varianus: EN: diverse-colored

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum