Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (5)  ›  249

Sed et troiae lusum edidit frequentissime maiorum minorumque puerorum, prisci decorique moris existimans clarae stirpis indolem sic notescere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

clarae
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
decorique
decor: Anstand, Schönheit
decoris: schön
decorum: anständig, EN: decorum, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
edidit
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
et
et: und, auch, und auch
existimans
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
frequentissime
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
indolem
indoles: natürliche Beschaffenheit, Anlagen, Charakter
lusum
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maius: Mai, EN: May (month/mensis understood)
minorumque
minor: kleiner, geringer, minder
moris
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
notescere
notescere: bekannt werden
minorumque
parvus: klein, gering
prisci
priscus: altehrwürdig, uralt, EN: ancient, early, former
puerorum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
minorumque
que: und
Sed
sed: sondern, aber
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
stirpis
stirps: Wurzelstock, Stamm

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum