Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  242

Magno vero quondam sterilitate ac difficili remedio cum venalicias et lanistarum familias peregrinosque omnes exceptis medicis et praeceptoribus partimque servitiorum urbe expulisset, ut tandem annona convaluit, impetum se cepisse scribit frumentationes publicas in perpetuum abolendi, quod earum fiducia cultura agrorum cessaret; neque tamen perseverasse, quia certum haberet posse per ambitionem quandoque restitui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vinzent.d am 30.08.2013
Während einer großen Nahrungsmittelknappheit, die schwer zu bewältigen war, vertrieb er alle Sklavenhändlerhaushalte, Gladiatorenschulen und Fremde (mit Ausnahme von Ärzten und Lehrern) sowie einen Teil der Sklaven aus Rom. Als sich die Nahrungsmittelversorgung schließlich verbesserte, schreibt er, dass er erwogen hatte, die öffentliche Getreideverteilung dauerhaft abzuschaffen, da die Abhängigkeit der Menschen davon den Ackerbau zum Erliegen brachte. Allerdings setzte er diesen Plan nicht um, weil er sicher war, dass jemand die Getreideverteilung irgendwann zur Erlangung politischer Popularität wiederherstellen würde.

von klara.w am 08.01.2019
Während einer großen Hungersnot zu einer Zeit mit schwer zu bewältigender Abhilfe, nachdem er die Familien der Sklavenhändler und Gladiatorentrainer sowie alle Fremden außer Ärzten und Lehrern und einem Teil der Sklaven aus der Stadt vertrieben hatte, schreibt er, als sich schließlich die Nahrungsversorgung erholt hatte, dass er den Impuls verspürt habe, die öffentlichen Getreidezuteilungen dauerhaft abzuschaffen, weil durch das Vertrauen auf diese die Bewirtschaftung der Felder zum Erliegen gekommen sei; und dennoch habe er nicht durchgehalten, weil er es für gewiss hielt, dass sie durch politische Ambitionen irgendwann wiederhergestellt werden könnten.

Analyse der Wortformen

Magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
sterilitate
sterilitas: Unfruchtbarkeit, sterility, inability (female) to reproduce/(land) to produce crops
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
difficili
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
remedio
remedium: Heilmittel
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
venalicias
venalicius: verkäuflich
et
et: und, auch, und auch
lanistarum
lanista: Gladiatorenmeister, trainer
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
peregrinosque
peregrinus: Fremder, Nichtbürger, Auswärtiger, Kreuzfahrer, Pilger
que: und
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
exceptis
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
medicis
medica: aus Medien eingeführter Klee, physician, healer
medice: EN: doctor (female), physician, healer
medicus: heilsam, heilend, Arzt
et
et: und, auch, und auch
praeceptoribus
praeceptor: Lehrer, der Lehrer, instructor
partimque
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
que: und
servitiorum
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
expulisset
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
annona
annona: Jahresertrag
convaluit
convalere: EN: grow strong/thrive/gain power
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
cepisse
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
scribit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
frumentationes
frumentatio: das Getreideholen
publicas
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
abolendi
abolere: abschaffen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
cultura
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultura: Ausbildung, Pflege, Bearbeitung, Kultur, Landwirtschaft, Anbau, care of plants
agrorum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acror: EN: pungency, bitterness
acrum: Kap, Landspitze
cessaret
cessare: zögern, säumen, aussetzen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
perseverasse
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere
quia
quia: weil
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
per
per: durch, hindurch, aus
ambitionem
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit
quandoque
quandoque: irgendeinmal, at whatever time
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum