Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  242

Magno vero quondam sterilitate ac difficili remedio cum venalicias et lanistarum familias peregrinosque omnes exceptis medicis et praeceptoribus partimque servitiorum urbe expulisset, ut tandem annona convaluit, impetum se cepisse scribit frumentationes publicas in perpetuum abolendi, quod earum fiducia cultura agrorum cessaret; neque tamen perseverasse, quia certum haberet posse per ambitionem quandoque restitui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vinzent.d am 30.08.2013
Während einer großen Nahrungsmittelknappheit, die schwer zu bewältigen war, vertrieb er alle Sklavenhändlerhaushalte, Gladiatorenschulen und Fremde (mit Ausnahme von Ärzten und Lehrern) sowie einen Teil der Sklaven aus Rom. Als sich die Nahrungsmittelversorgung schließlich verbesserte, schreibt er, dass er erwogen hatte, die öffentliche Getreideverteilung dauerhaft abzuschaffen, da die Abhängigkeit der Menschen davon den Ackerbau zum Erliegen brachte. Allerdings setzte er diesen Plan nicht um, weil er sicher war, dass jemand die Getreideverteilung irgendwann zur Erlangung politischer Popularität wiederherstellen würde.

von klara.w am 08.01.2019
Während einer großen Hungersnot zu einer Zeit mit schwer zu bewältigender Abhilfe, nachdem er die Familien der Sklavenhändler und Gladiatorentrainer sowie alle Fremden außer Ärzten und Lehrern und einem Teil der Sklaven aus der Stadt vertrieben hatte, schreibt er, als sich schließlich die Nahrungsversorgung erholt hatte, dass er den Impuls verspürt habe, die öffentlichen Getreidezuteilungen dauerhaft abzuschaffen, weil durch das Vertrauen auf diese die Bewirtschaftung der Felder zum Erliegen gekommen sei; und dennoch habe er nicht durchgehalten, weil er es für gewiss hielt, dass sie durch politische Ambitionen irgendwann wiederhergestellt werden könnten.

Analyse der Wortformen

abolendi
abolere: abschaffen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agrorum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acror: EN: pungency, bitterness
acrum: Kap, Landspitze
ambitionem
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit
annona
annona: Jahresertrag
cepisse
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cessaret
cessare: zögern, säumen, aussetzen
convaluit
convalere: EN: grow strong/thrive/gain power
cultura
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultura: Ausbildung, Pflege, Bearbeitung, Kultur, Landwirtschaft, Anbau, care of plants
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
difficili
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
exceptis
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
expulisset
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
frumentationes
frumentatio: das Getreideholen
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lanistarum
lanista: Gladiatorenmeister, trainer
Magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
medicis
medica: aus Medien eingeführter Klee, physician, healer
medice: EN: doctor (female), physician, healer
medicus: heilsam, heilend, Arzt
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
partimque
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
que: und
per
per: durch, hindurch, aus
peregrinosque
peregrinus: Fremder, Nichtbürger, Auswärtiger, Kreuzfahrer, Pilger
que: und
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
perseverasse
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeceptoribus
praeceptor: Lehrer, der Lehrer, instructor
publicas
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quandoque
quandoque: irgendeinmal, at whatever time
quia
quia: weil
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
remedio
remedium: Heilmittel
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
scribit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
servitiorum
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
sterilitate
sterilitas: Unfruchtbarkeit, sterility, inability (female) to reproduce/(land) to produce crops
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venalicias
venalicius: verkäuflich
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum