Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (4)  ›  179

Adversus incendia excubias nocturnas vigilesque commentus est; ad coercendas inundationes alveum tiberis laxavit ac repurgavit completum olim ruderibus et aedificiorum prolationibus coartatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aedificiorum
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
alveum
alveum: Bad, Badewanne
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
coartatum
coartare: zusammendrängen, einengen
coercendas
coercere: in Schranken halten
commentus
commentus: EN: feigned, pretended, fabricated, devised, fictitious, invented
comminiscere: EN: devise, think up, invent
completum
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
completus: vollständig, EN: complete, round off
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excubias
excubia: EN: watching (pl.)
incendia
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
inundationes
inundatio: Überschwemmung, EN: flood
laxavit
laxare: schlaff machen
nocturnas
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
prolationibus
prolatio: das Vortragen, EN: postponement
vigilesque
que: und
repurgavit
repurgare: wieder reinigen
ruderibus
rudus: zerbröckeltes Gestein, Schutt, EN: lump, rough piece
tiberis
tiberis: Tiber, EN: Tiber
vigilesque
vigil: Wächter, wachend, munter
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum