Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (3)  ›  119

Graves ignominias cladesque duas omnino nec alibi quam in germania accepit, lollianam et varianam, sed lollianam maioris infamiae quam detrimenti, varianam paena exitiabilem, tribus legionibus cum duce legatisque et auxiliis omnibu caesis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
alibi
alibi: anderswo, sonstwo, an einem anderen Ort
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
caesis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
cladesque
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
Graves
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
detrimenti
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
duas
duo: zwei, beide
duce
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
exitiabilem
exitiabilis: verderblich, EN: destructive, deadly
germania
germania: Deutschland, Germanien, EN: Germany
ignominias
ignominia: Beschimpfung, EN: disgrace, ignominy, dishonor
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infamiae
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, EN: disgrace, dishonor
legatisque
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
maioris
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
paena
pena: Strafe, Bestrafung
penum: Lebensmittel, Vorräte, Verpflegung, Nahrung
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cladesque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
varianam
varianus: EN: diverse-colored

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum