Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  056

Itaque ut a miseno movit quamvis lugentis habitu et funus tiberi prosequens, tamen inter altaria et victimas ardentisque taedas densissimo et laetissimo obviorum agmine incessit, super fausta nomina sidus et pullum et pupum et alumnum appellantium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von olivia.9821 am 02.07.2022
Und so brach er von Misenum auf, obwohl in Trauerkleidung und dem Begräbnis des Tiberius folgend, dennoch schritt er zwischen Altären und Opfergaben und brennenden Fackeln mit einer äußerst dichten und äußerst fröhlichen Menschenmenge, die ihm entgegenkam, einher, umgeben von glückverheißenden Namen derer, die ihn Stern und Küken und Knäbchen und Liebling nannten.

von kyra.o am 10.11.2021
Als er Misenum verließ, ging er, obwohl er in Trauerkleidung gekleidet war und dem Trauerumzug des Tiberius folgte, dennoch durch Menschenmengen hindurch, vorbei an Altären, Opfergaben und brennenden Fackeln, umgeben von einer äußerst dichten und fröhlichen Schar von Wohlgesinnten, die glückverheißende Namen riefen und ihn ihren Stern, ihr Küken, ihren Knirps und ihr geliebtes Kind nannten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
altaria
altar: Opferaltar;, fittings for burnt offerings
altaria: Brandaltar, Hochaltar
altarium: Hochaltar
alumnum
alumnus: Pflegesohn, Pflegesohn, Sprößling, brought up, young animal/plant
appellantium
appellans: EN: appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
ardentisque
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
densissimo
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
et
et: und, auch, und auch
fausta
faustus: gesegnet, günstig, beglückend
funus
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
incessit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incessere: EN: assault, attack
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
laetissimo
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
lugentis
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
miseno
mi: EN: my, mine
movit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
obviorum
obvius: begegnend, easy
prosequens
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen
pullum
pullum: dunkle Farbe
pullus: junges Huhn, dunkelfarbig
pupum
pupa: Puppe, Mädchen
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
ardentisque
que: und
miseno
senus: EN: six each (pl.)
sidus
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
taedas
taeda: Kiefer, Kienfackel, Fackel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tiberi
tiberis: Tiber
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
victimas
victima: Opfertier, Opfer
victimare: EN: offer (victim/animal) for sacrifice
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum