Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula) (6)  ›  291

Ita bacchantem atque grassantem non defuit plerisque animus adoriri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adoriri
adorire: EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague), EN: improperly influence
adoriri: angreifen, EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague), EN: improperly influence
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bacchantem
bacchans: EN: votaries (pl.) of Bacchus, Bacchantes
bacchari: EN: celebrate rites of Bacchus
grassantem
crassare: EN: thicken, condense, make thick
grassari: EN: march on, advance
defuit
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
non
non: nicht, nein, keineswegs
plerisque
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum