Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  291

Ita bacchantem atque grassantem non defuit plerisque animus adoriri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasin.y am 02.02.2019
Während er wild tobte und Chaos stiftete, fanden viele Menschen den Mut, ihn zu konfrontieren.

von enes.b am 31.08.2018
So wütend und tobend, es fehlte vielen nicht an Mut, ihn anzugreifen.

Analyse der Wortformen

ita
ita: so, dadurch, demnach (81)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
bacchantem
bacchari: EN: celebrate rites of Bacchus (27)
bacchans: EN: votaries (pl.) of Bacchus, Bacchantes (9)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch (81)
grassantem
grassari: EN: march on, advance (81)
crassare: EN: thicken, condense, make thick (1)
non
non: nicht, nein, keineswegs (81)
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats (1)
defuit
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein (81)
plerisque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten (27)
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen (1)
que: und (1)
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter (81)
adoriri
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague) (81)
adorire: EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague) (1)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum