Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula) (5)  ›  239

Mox deficiente belli materia paucos de custodia germanos traici occulique trans rhenum iussit ac sibi post prandium quam tumultuosissime adesse hostem nuntiari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
germanos
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, EN: protection, safe-keeping, defense, preservation, EN: watch/guard/picket
de
de: über, von ... herab, von
deficiente
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
germanos
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
materia
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, EN: wood (building material), lumber, timber, EN: material, matter, substanc
Mox
mox: bald
nuntiari
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
occulique
occulere: verbergen, verheimlichen
paucos
paucus: wenig
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
prandium
prandium: zweites Frühstück, EN: lunch, EN: lunch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
occulique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rhenum
rhenus: Rhein
traici
traicere: hinüberschießen
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
tumultuosissime
tumultuosus: unruhig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum