Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula) (5)  ›  222

In gallia quoque, cum damnatarum sororum ornamenta et supellectilem et servos atque etiam libertos immensis pretiis vendidisset, invitatus lucro, quidquid instrumenti veteris aulae erat ab urbe repetiit, comprensis ad deportandum meritoriis quoque vehiculis et pistrinensibus iumentis, adeo ut et panis romae saepe deficeret et litigatorum plerique, quod occurrere absentes ad vadimonium non possent, causa caderent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
absentes
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absentare: EN: send away, cause one to be absent
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aulae
aula: Halle, Königshof, Hofstaat, Kochtopf, EN: hall
caderent
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
comprensis
comprendere: EN: catch/seize/grasp firmly, EN: embrace
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnatarum
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
deficeret
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
deportandum
deportare: hinabtragen, fortbringen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
gallia
gallia: Gallien, EN: Gaul
immensis
immensus: unermesslich
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instrumenti
instrumentum: Gerät, EN: tool, tools
invitatus
invitare: einladen
iumentis
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
libertos
libertus: Freigelassener
litigatorum
litigare: streiten
litigator: Streit, EN: litigant, one engaged in a lawsuit
lucro
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
meritoriis
meritorium: EN: lodging (pl.)
meritorius: gemietet, EN: hired
non
non: nicht, nein, keineswegs
occurrere
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
ornamenta
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat, EN: equipment
panis
pan: Wald und Hirtengott
pane: EN: bread
panis: Brot
pistrinensibus
pistrinensis: EN: of/belonging to/kept in a pistrinum (mill/bakery)
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pretiis
pretium: Preis, Wert, Lohn
plerique
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
repetiit
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
romae
roma: Rom
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
servos
servus: Diener, Sklave
sororum
soror: Schwester
supellectilem
supellex: Geschirr, Hausrat, Hausrat, EN: furniture, house furnishings
vadimonium
vadimonium: Versicherung, das erscheinen vor Gericht, EN: bail, security, surety
vehiculis
vehiculum: Wagen, Fahrzeug, Fuhrwerk
vendidisset
vendere: verkaufen, absetzen
veteris
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum