Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  214

Negabat iure civitatem romanam usurpare eos, quorum maiores sibi posterisque eam impetrassent, nisi si filii essent, neque enim intellegi debere posteros ultra hunc gradum; prolataque divorum iuli et augusti diplomata ut vetera et obsoleta deflabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mina.829 am 07.08.2013
Er bestritt, dass Menschen ein Recht auf römische Staatsbürgerschaft hätten, nur weil deren Vorfahren sie für sich und ihre Nachkommen errungen hatten, es sei denn, sie seien direkte Söhne, und argumentierte, dass der Begriff Nachkommen nicht über diese Generation hinaus verstanden werden sollte. Zudem verwarf er die von den vergöttlichten Julius Caesar und Augustus ausgestellten Dokumente als veraltet und irrelevant.

von Cristine am 02.03.2020
Er bestritt, dass diejenigen rechtmäßig die römische Staatsbürgerschaft nutzten, deren Vorfahren sie für sich und ihre Nachkommen erworben hatten, es sei denn, es handelte sich um Söhne, da nicht verstanden werden sollte, dass Nachkommen über diesen Grad hinausgingen; und er verwarf die vorgelegten Diplome der Göttlichen Julius und Augustus als alt und überholt.

Analyse der Wortformen

augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
deflabat
deflare: EN: blow away, blow on (for purpose of cleansing)
diplomata
diploma: Urkunde auf zwei zusammengelegten Blättern, Zertifikat, Begnadigungsschreiben
divorum
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
impetrassent
impetrare: durchsetzen, erreichen
inpetrare: erreichen, durchsetzen
intellegi
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
iuli
julis: EN: rock-fish (Pliny)
julus: EN: plant-down
julius: EN: Julius
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
Negabat
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
obsoleta
obsolescere: sich abnutzen
obsoletus: abgenutzt, dilapidated
posterisque
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
que: und
posteros
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
prolataque
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
prolatare: EN: lengthen, enlarge
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanam
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
usurpare
usurpare: benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vetera
veter: alt, altgedient, erfahren
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum