Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  213

Exhaustus igitur atque egens ad rapinas convertit animum vario et exquisitissimo calumniarum et auctionum et vectigalium genere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janosch.y am 04.06.2020
Mittellos und verzweifelt verfiel verfiel er auf Raubzüge durch ein ausgeklügeltes System falscher Anschuldigungen, erzwungener Verkäufe und Steuererpressungen.

von luzi.958 am 01.02.2024
Erschöpft und mittellos wandte er seinen Sinn dem Plündern durch eine vielfältige und höchst ausgeklügelte Art von falschen Anschuldigungen, Auktionen und Steuern zu.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctionum
auctio: Versteigerung
calumniarum
calumnia: Rechtsverdrehung
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
convertit
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
egens
egens: arm, bedürftig, poor, in want of
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
et
et: und, auch, und auch
Exhaustus
exhaurire: herausschöpfen
exhaustus: EN: exhausted
exquisitissimo
exquirere: heraussuchen, untersuchen
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
rapinas
rapina: Raub, Raubzug, Räuberei, plunder, booty
exquisitissimo
simus: plattnasig
vario
variare: abwechseln, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
vectigalium
vectigal: indirekte Steuer, tribute, revenue
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, subject to taxation

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum