Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  188

Statuas virorum inlustrium ab augusto ex capitolina area propter angustias in campum martium conlatas ita subvertit atque disiecit ut restitui salvis titulis non potuerint, vetuitque posthac viventium cuiquam usquam statuam aut imaginem nisi consulto et auctore se poni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe8833 am 13.08.2015
Die Statuen berühmter Männer, die Augustus wegen Platzmangels vom Kapitolinischen Hügel auf das Marsfeld verlegt hatte, warf er so um und zerstreute sie derart, dass sie nicht mehr mit ihren Inschriften wiederhergestellt werden konnten, und er verbot fortan, dass irgendeinem Lebenden irgendwo eine Statue oder ein Bildnis errichtet werde, ohne dass er zuvor konsultiert und seine Autorität eingeholt worden sei.

von emmanuel.912 am 03.11.2018
Er stürzte die Statuen berühmter Männer, die Augustus aufgrund von Platzmangel vom Kapitol auf das Marsfeld verlegt hatte, um und zerstreute sie so stark, dass sie nicht mehr mit ihren Inschriften wiederhergestellt werden konnten. Danach verbot er, dass während der Lebenszeit irgendjemandes Statue oder Porträt aufgestellt werden durfte, es sei denn, er wurde konsultiert und gab seine Erlaubnis.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
area
area: Beet, freier Platz, Grundfläche, Beet
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
augusto
augustare: verherrlichen
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
campum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
capitolina
capitolinus: EN: Capitoline
conlatas
conferre: zusammentragen, vergleichen
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
disiecit
disicere: zerstreuen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
imaginem
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inlustrium
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
martium
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
martius: dem Mars gehörig
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
poni
ponere: setzen, legen, stellen
posthac
posthac: in Zukunft, von nun an, hernach, nachher, in the future, hereafter, from now on
potuerint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
salvis
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
statuam
statua: Standbild, Statue
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
Statuas
statua: Standbild, Statue
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
subvertit
subvertere: umstürzen
titulis
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
usquam
usquam: irgendwo, in any place
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vetuitque
que: und
vetare: hindern, verhindern, verbieten
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
viventium
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum