Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  150

Cum ad saginam ferarum muneri praeparatarum carius pecudes compararentur, ex noxiis laniandos adnotavit, et custodiarum seriem recognoscens, nullius inspecto elogio, stans tantum modo intra porticum mediam, a calvo ad calvum duci imperavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathalie.r am 16.04.2021
Als für die Mästung wilder Tiere, die für das Spektakel vorbereitet wurden, Rinder zu teuer eingekauft wurden, bezeichnete er aus den Verbrechern diejenigen, die zerrissen werden sollten, und nach Prüfung der Reihe der Gefangenen, ohne die Anklageschrift irgendeines zu prüfen, lediglich im mittleren Säulengang stehend, befahl er, sie von einem kahlen Kopf zum anderen zu führen.

von anton.875 am 28.09.2016
Als die Kosten für Vieh zur Fütterung der wilden Tiere für die Spiele zu teuer wurden, wählte er Verbrecher aus, die zerrissen werden sollten. Während er die Reihe der Gefangenen überprüfte, ohne die Akten irgendeines von ihnen zu prüfen und nur in der Mitte des Portikus stehend, befahl er willkürlich, alle hinzurichten.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
saginam
nam: nämlich, denn
saga: Wahrsagerin, Zauberin, Hexe
sagum: kurzer Umwurf
sagus: wahrsagend
ferarum
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
muneri
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
praeparatarum
praeparare: vorbereiten, rüsten
carius
care: teuer, herzlich, von hohem Wert
karus: lieb, teuer, wertvoll
pecudes
pecus: Vieh, Schaf
compararentur
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
noxiis
noxia: Schuld, schuldig, fault
noxius: schuldig, schädlich, noxious
laniandos
laniare: EN: tear, mangle, mutilate, pull to pieces
adnotavit
adnotare: EN: note/jot down, notice, become aware
et
et: und, auch, und auch
custodiarum
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
seriem
series: Kette, Reihe, Folge, Ahnenreihe
recognoscens
recognoscere: wieder erkennen, erinnern, mustern, untersuchen
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
inspecto
inspectare: etwas zuschauen
inspicere: besichtigen, einsehen, hineinsehen, beschauen, untersuchen
elogio
elogium: Spruch
stans
stare: stehen, stillstehen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
porticum
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, covered walk
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
calvo
calvare: EN: make/leave bare
calvere: EN: be bald/hairless, intrigue/use subterfuge/tricks against
calvus: kahl, glatzköpfig, bald-headed
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
calvum
calvus: kahl, glatzköpfig, bald-headed
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
imperavit
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum