Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  147

Gladiatorio munere reductis interdum flagrantissimo sole velis emitti quemquam vetabat, remotoque ordinario apparatu tabidas feras, vilissimos senioque confectos gladiatores, proque paegniariis patres familiarum notos in bonam partem sed insignis debilitate aliqua corporis subiciebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von filip.9946 am 24.10.2013
Bei dem Gladiatorenspiel ließ er, wenn die Markisen manchmal bei glühendster Sonne zurückgezogen waren, niemanden hinausgehen und ersetzte, nachdem die übliche Ausrüstung entfernt worden war, die verfallenen Bestien, die billigsten und vom Alter zermürbten Gladiatoren sowie anstelle der Paegniarii die Familienväter, die zwar für ihren guten Ruf bekannt waren, aber durch körperliche Schwäche gekennzeichnet waren.

von zoe.s am 02.10.2022
Während der Gladiatorenspiele ließ er manchmal die Sonnensegel bei glühender Hitze zurückziehen und verbot jedermann das Verlassen des Ortes. Er entfernte zudem das reguläre Programm und ersetzte es durch kranke Tiere, die billigsten und am meisten abgenutzten Gladiatoren und anstelle professioneller Kämpfer setzte er wohlbekannte Adlige ein, die eine körperliche Behinderung hatten.

Analyse der Wortformen

aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
apparatu
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
bonam
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
confectos
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
corporis
corpus: Körper, Leib
debilitate
debilitare: schwächen, entkräften
debilitas: Lähmung, Schwäche, Gebrechlichkeit, infirmity, debility, lameness
emitti
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
familiarum
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
feras
fera: wildes Tier, Bestie
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
flagrantissimo
flagrans: brennend, leuchtend, fiery, blazing, ardent/passionate
gladiatores
gladiator: Gladiator, Fechter
Gladiatorio
gladiatorius: der Galdiatoren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insignis
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
notos
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notus: bekannt
novisse: kennen
ordinario
ordinarius: ordentlich, ordinary
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reductis
reducere: zurückbringen, zurückführen
reductus: zurückgezogen
remotoque
que: und
remotus: entfernt, fern
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
sed
sed: sondern, aber
senioque
que: und
senio: die Sechs im Würfelspiel
senium: Altersschwäche
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
subiciebat
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
tabidas
tabidus: schmelzend, emaciated, putrefying, rotten
velis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine
vetabat
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vilissimos
simus: plattnasig
vilis: wertlos, billig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum