Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula) (3)  ›  124

Cum omnibus sororibus suis consuetudinem stupri fecit plenoque convivio singulas infra se vicissim conlocabat uxore supra cubante.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

conlocabat
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
consuetudinem
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
convivio
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
cubante
cubans: EN: lying, resting on the ground
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
infra
infra: unten, unterhalb, darunter, EN: below, on the under side, underneath, lower than
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
plenoque
plenus: reich, voll, ausführlich
que: und
singulas
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sororibus
soror: Schwester
stupri
stuprum: Schande, EN: dishonor, shame
suis
suere: nähen, sticken, stechen
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
suis
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vicissim
vicissim: anderseits, dagegen, abwechselnd
singulas
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uxore
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum