Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XX)  ›  378

Quid iuuat sapere et aetati non semper uoluptatesrecepturae interim, dum potest, dum poscit, ingerere frugalitatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lea877 am 19.01.2015
Was nützt es, weise zu sein und einer Zeit Sparsamkeit aufzuerlegen, die nicht immer Vergnügungen empfangen wird, während sie doch, solange sie kann, solange sie verlangt?

von adrian.d am 19.10.2023
Was soll es bringen, weise zu sein und der Jugend Mäßigung aufzuerlegen, während sie noch leben und die Freuden des Lebens genießen kann, die sie später nicht mehr erleben wird?

Analyse der Wortformen

aetati
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
frugalitatem
frugalitas: Vorrat an Früchten, Anspruchslosigkeit
ingerere
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
iuuat
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
non
non: nicht, nein, keineswegs
poscit
poscere: fordern, verlangen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uoluptatesrecepturae
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
sapere
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
semper
semper: immer, stets
uoluptatesrecepturae
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum