Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XX)  ›  343

Causa tamen praecipua mihi uidetur huius morbi uitaecommunis fastidium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vincent.o am 03.05.2022
Der Hauptgrund für diese Krankheit scheint mir eine Abscheu vor dem Alltagsleben zu sein.

von aileen.d am 30.05.2015
Die Hauptursache dieser Krankheit scheint mir die Verachtung des gemeinen Lebens zu sein.

Analyse der Wortformen

Causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
uitaecommunis
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
fastidium
fastidium: Widerwille, Ekel, Abneigung, Abscheu
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
morbi
morbus: Krankheit, Schwäche
praecipua
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uidetur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uitaecommunis
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum