Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XX)  ›  300

Atqui frequens hoc adulescentium uitium est, qui uires excolunt in ipso paene balinei limine inter nudos bibant, immo potent et sudoremquem mouerunt potionibus crebris ac feruentibus subinde destringant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amaya.q am 07.08.2013
Und in der Tat ist dies ein häufiger Fehler junger Männer, die ihre Kraft nahezu direkt an der Schwelle des Badehauses kultivieren, unter Nackten trinken, ja mehr noch, sie trinken wiederholt und wischen den Schweiß, den sie durch häufige und heiße Getränke hervorgerufen haben, unablässig ab.

von karlo.q am 21.10.2016
Dies ist ein häufiges Problem bei jungen Männern, die direkt am Eingang des Fitnessstudios trainieren, nackt mit anderen trinken und immer mehr konsumieren, während sie den Schweiß, den sie sich erarbeitet haben, ständig mit ihren zahlreichen heißen Getränken abwischen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adulescentium
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
Atqui
atqui: aber, gleichwohl, allerdings
balinei
balineum: Badezimmer, Bad
bibant
bibere: trinken
crebris
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
destringant
destringere: abstreifen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excolunt
excolere: sorgfältig bebauen, verfeinern
feruentibus
fervens: EN: red hot, boiling hot
fervere: sieden
frequens
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
limine
limen: Schwelle
mouerunt
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nudos
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
paene
paene: fast, beinahe, almost
potent
potare: trinken
potionibus
potio: Trank, Trinken, Getränk
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
subinde
subinde: gleich darauf, thereupon
sudoremquem
sudor: Schweiß, Schweiss
uires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uitium
vitis: Weinrebe
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum