Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XX)  ›  213

Artifex instrumentasua tractat ex facili, rector nauis scite gubernaculum flectit, pictorcolores quos ad reddendam similitudinem multos uariosque ante se posuitcelerrime denotat et inter ceram opusque facili uultu ac manu commeat:sic animal in omnem usum sui mobilest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nur.877 am 25.05.2017
Ein geschickter Arbeiter handhabt seine Werkzeuge mühelos, ein Schiffskapitän lenkt das Steuer geschmeidig, und ein Maler wählt rasch aus den verschiedenen Farben, die er ausgelegt hat, um ein Abbild zu erfassen, und bewegt sich sich mühelos zwischen Wachs und Werk mit entspanntem Gesicht und Hand: So natürlich bewegt sich ein Lebewesen, um seinen eigenen Zwecken zu dienen.

von janik.g am 17.05.2018
Der Handwerker handhabt seine Werkzeuge mühelos, der Steuermann lenkt kunstvoll das Ruder, der Maler skizziert rasch die vielen und verschiedenen Farben, die er sich zum Nachbilden der Ähnlichkeit vorgenommen hat, und bewegt sich zwischen Wachs und Werk mit leichtem Ausdruck und Hand: So ist ein Lebewesen beweglich für jeden Einsatz seiner selbst.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animal
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
Artifex
artifex: Künstler, kunstfertig, Künstlerin, artistic, actor
ceram
cera: Wachs, Bienenwachs
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cevere: mit dem Hintern wackeln
commeat
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
denotat
denotare: deutlich bezeichnen, beschimpfen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facili
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
flectit
flectere: biegen, beugen
gubernaculum
gubernaculum: Steuerruder, Steuer, rudder, steering oar of ship
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instrumentasua
instrumentum: Gerät, tools
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
nauis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
opusque
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
que: und
pictorcolores
color: Farbe, Färbung, Anstrich
colorare: färben, anmalen, beschönigen, bräunen
colos: EN: color
pictor: Maler
posuitcelerrime
celer: schnell, rasch
celeriter: schnell, zügig
ponere: setzen, legen, stellen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rector
rector: Lenker, director, helmsman
reddendam
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
scite
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitus: Verordnung, neat, ingenious
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tractat
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
uariosque
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
uultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum