Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XX)  ›  157

Alium uidimus aduersus amicosbenignum, aduersus inimicos temperatum, et publica et priuata sancte acreligiose administrantem; non deesse ei in iis quae toleranda erant patientiam,in iis quae agenda prudentiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von heinrich.916 am 14.08.2013
Wir haben jemanden gesehen, der freundlich zu seinen Freunden und besonnen im Umgang mit Feinden war, der öffentliche und private Angelegenheiten mit Hingabe und Ehrfurcht verwaltete. Er zeigte Geduld beim Bewältigen von Schwierigkeiten und Weisheit beim Handeln.

von alea.s am 11.08.2024
Wir haben einen Mann gesehen, der sich gegenüber Freunden wohlwollend, gegenüber Feinden mäßig verhält und sowohl öffentliche als auch private Angelegenheiten heilig und gewissenhaft verwaltet; ihm fehlte weder Geduld in dem, was zu erdulden war, noch Klugheit in dem, was zu tun war.

Analyse der Wortformen

acreligiose
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agenda
agenda: Ritual, gottesdienstliche Handlung, gottesdienstliches Formelbuch
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
administrantem
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
Alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amicosbenignum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
deesse
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
ei
ei: ach, ohje, leider
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inimicos
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
patientiam
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
priuata
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
prudentiam
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
acreligiose
religiose: EN: carefully
religiosus: fromm, gläubig
sancte
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
temperatum
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
temperatus: richtig gemischt, mild, mild
toleranda
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
uidimus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum