Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII)  ›  439

Quia iuvenespossumus discere, possumus facilem animum et adhuc tractabilem ad melioraconvertere; quia hoc tempus idoneum est laboribus, idoneum agitandis perstudia ingeniis est et exercendis per opera corporibus: quod superestsegnius et languidius est et propius a fine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karolin.z am 10.03.2020
Denn während wir jung sind sind, können wir lernen, können wir unseren geschmeidigen und noch lenkbaren Geist zu besseren Dingen wenden; weil diese Zeit geeignet ist für Arbeiten, geeignet für Geister, die durch Studien angeregt werden, und für Körper, die durch Werke geübt werden: Was danach kommt, ist träger, matter und dem Ende näher.

von conor.y am 11.08.2024
Weil wir jung sind, können wir lernen und unsere flexible und noch formbare Geist auf bessere Dinge ausrichten. Dies ist die richtige Zeit für harte Arbeit, für die Entwicklung unseres Geistes durch Studium und das Training unseres Körpers durch körperliche Aktivität. Was danach kommt, wird langsamer und schwächer, und näher am Ende.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agitandis
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
melioraconvertere
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
converti: EN: convert
corporibus
corpus: Körper, Leib
discere
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercendis
exercere: üben, ausüben, trainieren
facilem
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fine
fine: EN: up to
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
idoneum
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
ingeniis
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
iuvenespossumus
iuvenis: jung, junger Mann
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
languidius
languide: EN: faintly, feebly
languidus: schlaff, träge, matt, abgespannt, weak
melioraconvertere
meliorare: EN: improve
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
per
per: durch, hindurch, aus
iuvenespossumus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quia
quia: weil
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
superestsegnius
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tractabilem
tractabilis: berührbar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum