Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII)  ›  381

Si quid acriter contra mortem dictum est, si quid contra fortunam contumaciter, iuvat protinus quae audias facere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von livia.q am 30.01.2014
Wenn du kraftvolle Worte hörst, die gegen den Tod gerichtet sind, oder trotzige Aussagen gegen das Schicksal, dann ist es befriedigend, diese Worte sofort in die Tat umzusetzen.

von clemens8937 am 16.11.2023
Wenn etwas scharf gegen den Tod gesagt wurde, wenn etwas trotzig gegen das Schicksal gerichtet ist, so reizt es sogleich, das zu tun, was man gehört hat.

Analyse der Wortformen

acriter
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
audias
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
contumaciter
contumaciter: hartnäckig, stur
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
iuvat
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
mortem
mors: Tod
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Si
si: wenn, ob, falls

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum