Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII) (8)  ›  360

Sed nihilominus, quia pertinet, properas nec vis expectare libros quoscum maxime ordino continentis totam moralem philosophiae partem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

continentis
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, EN: mainland, EN: essential point, central argument, hinge, basis, EN: bordering, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
expectare
expectare: warten, erwarten
libros
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
moralem
moralis: moralisch, sittlich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihilominus
nihilominus: EN: never/none the less, notwithstanding, just the same
ordino
ordinare: ordnen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pertinet
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
philosophiae
philosophia: Philosophie, Liebe zur Weisheit
properas
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
properus: eilig, EN: quick, speedy
quia
quia: weil
Sed
sed: sondern, aber
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum