Quare inpigriatque alacres excipiamus imperia nec deseramus hunc operis pulcherrimicursum, cui quidquid patiemur intextum est; et sic adloquamur iovem, cuiusgubernaculo moles ista derigitur, quemadmodum cleanthes noster versibusdisertissimis adloquitur, quos mihi in nostrum sermonem mutare permittiturciceronis, disertissimi viri, exemplo.
von malte924 am 17.05.2015
Lasst uns also eifrig und bereit sein, diese Befehle anzunehmen und diesen Weg des wunderbaren Werkes nicht zu verlassen, in den all unser künftiges Leiden bereits eingewoben ist; und lasst uns zu Jupiter sprechen, der dieses weite Universum lenkt, so wie unser Cleanthes es in seinen schönen Versen tat, die ich – dem Beispiel des beredten Cicero folgend – in unsere Sprache übertragen darf.
von elyas9956 am 30.12.2014
Daher lasst uns eifrig und bereit die Befehle annehmen und diesem Kurs des schönsten Werkes nicht entsagen, in das alles, was wir erleiden werden, gewebt ist; und so lasst uns Jupiter anrufen, an dessen Steuer diese Masse gelenkt wird, so wie unser Kleanthes in höchst beredten Versen anruft, welche ich mir erlaube, nach dem Beispiel des beredtesten Mannes Cicero, in unsere Sprache zu übertragen.