Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII) (8)  ›  352

Quare inpigriatque alacres excipiamus imperia nec deseramus hunc operis pulcherrimicursum, cui quidquid patiemur intextum est; et sic adloquamur iovem, cuiusgubernaculo moles ista derigitur, quemadmodum cleanthes noster versibusdisertissimis adloquitur, quos mihi in nostrum sermonem mutare permittiturciceronis, disertissimi viri, exemplo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adloquamur
adloqui: ansprechen, mit jemandem sprechen
alacres
alacer: aufgeregt, lebhaft, lustig, munter, eifrig, EN: eager/keen/spirited
alacris: EN: eager/keen/spirited
permittiturciceronis
cicero: EN: Cicero
cuiusgubernaculo
gubernaculum: Steuerruder, Steuer, EN: helm, rudder, steering oar of ship
cuius: wessen
pulcherrimicursum
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
derigitur
derigere: EN: soften, remove hardness, EN: direct, steer, guide, align, point, EN: arrange/set in line/direction, EN: mark/fix (boundary), EN: point, EN:
deseramus
deserere: verlassen, im Stich lassen
disertissimi
disertus: redegewandt, EN: eloquent
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excipiamus
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal, EN: adduce/serve as example/model/pattern
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intextum
intexere: einweben
ista
iste: dieser (da)
iovem
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
moles
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
mutare
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
patiemur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
permittiturciceronis
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
pulcherrimicursum
pulcher: schön, hübsch
Quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
sermonem
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
disertissimi
simus: plattnasig
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum