Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII)  ›  333

Praeparetur animuscontra omnia; sciat se venisse ubi tonat fulmen; sciat se venisse ubi luctus et ultrices posuere cubilia curae pallentesque habitant morbi tristisque senectus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elisabeth.8978 am 04.12.2016
Der Geist muss für alles bereit sein; er sollte wissen, dass er an einen Ort gekommen ist, wo der Blitz einschlägt, wo Kummer und nagende Sorgen ihre Heimstatt haben, wo Krankheit alle Farbe entzieht und das Alter seine Traurigkeit bringt.

Analyse der Wortformen

Praeparetur
praeparare: vorbereiten, rüsten
animuscontra
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
venisse
venire: kommen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
tonat
tonare: donnern
fulmen
fulmen: Blitz, Blitzschlag
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
venisse
venire: kommen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
luctus
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
et
et: und, auch, und auch
ultrices
ultrix: Rächerin, rächende
posuere
ponere: setzen, legen, stellen
cubilia
cubile: Lager, Lagerstätte, Schlaflager, couch, seat
curae
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
pallentesque
pallens: blaß
pallere: bleich sein, blass aussehen
que: und
habitant
habitare: wohnen, bewohnen
morbi
morbus: Krankheit, Schwäche
tristisque
que: und
tristis: traurig
senectus
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum