Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII) (7)  ›  332

Alioloco comitem relinques, alio efferes, alio timebis: per eiusmodi offensasemetiendum est confragosum hoc iter.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Alioloco
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, EN: elsewhere, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
comitem
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
confragosum
confragosum: EN: rough/uneven/broken ground
confragosus: uneben, EN: rough, uneven, broken
efferes
efferare: EN: make wild/savage/barbaric
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
eiusmodi
eiusmodi: derartig, so beschaffen
offensasemetiendum
emetiri: EN: measure out
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
Alioloco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
offensasemetiendum
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensa: Unbequemlichkeit, Ärgernis
offensare: EN: knock/strike against, bump into
offensus: beleidigt, das Anstoßen, EN: offensive, odious, EN: collision, knock
per
per: durch, hindurch, aus
relinques
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
timebis
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum