Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII)  ›  247

Usque ad extremum nec hilariorem quisquam nec tristioremsocraten vidit; aequalis fuit in tanta inaequalitate fortunae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominic.959 am 25.11.2022
Bis zum Lebensende sah niemand Sokrates weder fröhlicher noch trauriger; gleich blieb er in solch großer Ungleichheit des Schicksals.

von marko.9858 am 15.05.2024
Bis zum Äußersten sah ihn niemand weder ausgelassener noch niedergeschlagener als sonst; er blieb ausgeglichen trotz der großen Schwankungen des Schicksals.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequalis
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
hilariorem
hilaris: vergnügt, froh, heiter, fröhlich
hilarus: heiter, lustig, lively, light-hearted
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inaequalitate
inaequalitas: Ungleichheit
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum