Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII)  ›  175

Repetivi ergo iam me; nonpermansit marcor ille corporis dubii et male cogitantis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yuna.863 am 06.05.2014
Ich habe mich nunmehr wiedererlangt; jene Mattigkeit des zweifelnden und falsch denkenden Körpers blieb nicht bestehen.

von nikita.w am 26.02.2019
Ich fand endlich wieder zu mir selbst; die Schwäche meines zögernden und bekümmerten Körpers war verschwunden.

Analyse der Wortformen

cogitantis
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
corporis
corpus: Körper, Leib
dubii
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
marcor
marcere: welk sein
marcor: Welkheit, Schlaffheit
me
me: mich
nonpermansit
non: nicht, nein, keineswegs
permanere: verbleiben
Repetivi
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum