Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII) (3)  ›  125

Ex maternorum viscerum calido mollique fomento emissum adflavit aura liberior, deinde offendit durae manus tactus, tenerque adhuc et nullius rei gnarus obstipuisti inter ignota:.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adflavit
adflare: anhauchen, anwehen, begeistern
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
aura
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
calido
calidum: heiß, heiss, EN: drink of wine and hot water (w/spices)
calidus: warm, heiß, heiss, EN: warm, hot
gnarus
gnarus: kundig, EN: having knowledge or experience of
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
durae
durus: hart, abgehärtet, derb
emissum
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
et
et: und, auch, und auch
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fomento
fomentum: Umschlag, EN: poultice/dressing
ignota
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
liberior
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
mollique
liquere: flüssig sein
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
maternorum
maternus: mütterlich, EN: maternal, motherly, of a mother
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obstipuisti
obstipescere: erstarren, erstaunt sein
offendit
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
tenerque
que: und
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
tactus
tactus: Berührung, Berührung, EN: touch, sense of touch
tangere: berühren, anrühren
tenerque
tener: zart, jung
viscerum
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum