Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII)  ›  120

Non licet plus efferrequam intuleris, immo etiam ex eo quod ad vitam adtulisti pars magna ponenda est: detrahetur tibi haec circumiecta, novissimum velamentum tui, cutis; detrahetur caro et suffusus sanguis discurrensque per totum; detrahentur ossa nervique, firmamenta fluidorum ac labentium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucas.851 am 26.02.2014
Du kannst nicht mehr herausnehmen, als du hineingebracht hast, und selbst das, was du ins Leben gerufen hast, musst du größtenteils aufgeben: Du wirst diese äußere Hülle verlieren, deine Haut, deine letzte Schicht; du wirst dein Fleisch und das durch deinen Körper strömende Blut verlieren; du wirst deine Knochen und Sehnen verlieren, das Gerüst, das all das Fließende und Bewegliche zusammenhält.

von ina8933 am 19.04.2017
Es ist nicht erlaubt, mehr fortzutragen, als du eingebracht hast, ja sogar von dem, was du ins Leben gebracht hast, muss ein großer Teil niedergelegt werden: Von dir wird abgestreift werden diese Hülle, der neueste Schleier deiner selbst, die Haut; abgestreift werden Fleisch und durchströmtes Blut, das durch das Ganze rinnt; abgestreift werden Knochen und Sehnen, die Stützen der fließenden und gleitenden Dinge.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adtulisti
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
caro
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
caro: Fleisch
caros: EN: variety/seed of plant hypericum
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
karus: lieb, teuer, wertvoll
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
circumiecta
circumicere: EN: cast/throw or place/put/build around
circumiectum: EN: environment, surroundings
circumiectus: umliegend, lying/situated around
circumjicere: EN: cast/throw or place/put/build around
cutis
cutis: Haut, Leder
detrahentur
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
detrahetur
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
discurrensque
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
que: und
efferrequam
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
firmamenta
firmamentum: Befestigungsmittel, Firmament, prop, mainstay
fluidorum
fluidus: fließend
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
intuleris
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
labentium
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nervique
nervus: Muskel, Sehne, Macht, Stärke, Kraft, Saite, Nerv
que: und
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
novissimum
novissimum: hintere Truppen, neueste Truppen
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
ossa
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ossum: EN: bone
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
plus
multum: Vieles
plus: mehr
ponenda
ponere: setzen, legen, stellen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sanguis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
suffusus
suffundere: unter etw. gießen
suffusus: EN: blushing
tibi
tibi: dir
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tui
te: dich
tuus: dein
velamentum
velamentum: Deckmantel, Hülle, olive-branch wrapped in wool carried by a suppliant
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum