Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVI)  ›  085

Plus dolet quam necesse est qui ante dolet quam necesse est; eadem enim infirmitate dolorem non aestimat qua non expectat; eadem intemperantia fingit sibi perpetuam felicitatem suam, fingit crescere debere quaecumque contigerunt, non tantum durare, et oblitus huius petauri quo humana iactantur sibi uni fortuitorum constantiam spondet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilja.8896 am 17.03.2023
Wer sich Sorgen macht, bevor es nötig ist, leidet mehr als erforderlich. Dieselbe Schwäche, die ihn daran hindert, Schmerz vorauszuahnen, verhindert auch, ihn richtig einzuschätzen. Eben diese mangelnde Selbstkontrolle lässt ihn glauben, sein Glück werde ewig währen und sein Wohlstand werde nicht nur andauern, sondern stetig wachsen. Er vergisst, wie das Leben Menschen wie auf einer Wippe auf und ab wirft, und glaubt törichterweise, nur er allein werde von dauerhaftem Glück gesegnet sein.

von levin.s am 31.12.2021
Er trauert mehr, als nötig ist, wer schon vor der Zeit trauert; denn mit derselben Schwäche bewertet er den Schmerz nicht, mit der er ihn nicht erwartet; mit derselben Maßlosigkeit ersinnt er sich eine immerwährende Glückseligkeit, ersinnt, dass alles, was geschehen ist, wachsen und nicht nur bestehen sollte, und, dieses Schwankgerüsts vergessend, durch das menschliche Angelegenheiten geworfen werden, verspricht er sich allein die Beständigkeit zufälliger Ereignisse.

Analyse der Wortformen

aestimat
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
constantiam
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
contigerunt
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
crescere
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dolet
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
durare
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expectat
expectare: warten, erwarten
felicitatem
felicitas: Glück, Glückseligkeit, Fruchtbarkeit, Gedeihen
fingit
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
fortuitorum
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, accidental, fortuitous, happening by chance
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
humana
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
iactantur
iactare: werfen, schmeißen
infirmitate
infirmitas: Schwäche
intemperantia
intemperans: maßlos, lacking self-control
intemperantia: Unmäßigkeit, excess, lack of self-control/restraint, unrestrained use (of)/indulgence (in)
Plus
multum: Vieles
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
non
non: nicht, nein, keineswegs
oblitus
oblitus: vergesslich, vergessen
oblivisci: vergessen
perpetuam
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
petauri
petaurum: Federbrett
Plus
plus: mehr
qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
spondet
spondere: versprechen, geloben
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uni
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum