Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVI)  ›  113

Contra utrumque sibi fidit nec spe mortis patienter dolet nec taedio doloris libenter moritur: hunc fert, illam expectat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nele.i am 22.05.2019
Gegen beides vertraut er sich selbst an und leidet weder hoffnungsvoll den Tod geduldig noch stirbt er aus Schmerzensmüdigkeit willig: diesen erträgt er, jenen erwartet er.

von valeria.o am 20.04.2022
Er hält stand gegen beide, weder duldet er geduldig in der Hoffnung auf den Tod, noch stirbt er bereitwillig aus Erschöpfung der Schmerzen: Er erträgt den Schmerz, während er auf den Tod wartet.

Analyse der Wortformen

Contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
dolet
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
expectat
expectare: warten, erwarten
fert
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fidit
fidere: vertrauen, trauen
findere: spalten
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
libenter
libenter: gern, freiwillig
moritur
mori: sterben
moriri: sterben
mortis
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
patienter
patienter: EN: patiently
utrumque
que: und
spe
spes: Hoffnung
taedio
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
utrumque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum