Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVI)  ›  047

Non gaudet navigio gubernator everso, non gaudet aegro medicus elato, non gaudet orator si patroni culpa reus cecidit, at contra omnibus crimen suum voluptati est: laetatur ille adulterio in quod inritatus est ipsa difficultate; laetatur ille circumscriptione furtoque, nec ante illi culpa quam culpae fortuna displicuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mina.b am 18.08.2023
Ein Kapitän hat keine Freude am Schiffbruch, ein Arzt hat keine Freude am Tod eines Patienten, ein Anwalt hat keine Freude, wenn sein Mandant aufgrund schwacher Verteidigung verliert, aber Kriminelle genießen im Gegensatz dazu ihr Unrecht: Der eine findet Genuss an Ehebruch, der umso aufregender wird durch seine Schwierigkeit; ein anderer findet Gefallen an Betrug und Diebstahl und missbilligt das Verbrechen erst, wenn das Glück ihn verlässt.

Analyse der Wortformen

adulterio
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue
aegro
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
at
at: aber, dagegen, andererseits
cecidit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
gaudet
gaudere: sich freuen
circumscriptione
circumscriptio: Begrenzung, Umriß, circumference
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
gubernator
gubernare: steuern
gubernator: Steuermann, Pilot
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
difficultate
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
displicuit
displicere: missfallen, nicht behagen
elato
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, reaching high level
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
everso
everrere: hinauskehren, ausfegen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
furtoque
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
inritatus
irritare: anregen, reizen
laetatur
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
medicus
medicus: heilsam, heilend, Arzt
navigio
navigium: Schiff, Floß, Wasserfahrzeug, ship
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
orator
orare: beten, bitten um, reden
orator: Redner, Sprecher
patroni
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
furtoque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reus
reus: Angeklagter, Sünder
si
si: wenn, ob, falls
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
voluptati
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum