Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVI)  ›  048

Alioquin, ut scias subesse animis etiam in pessima abductis boni sensum nec ignorari turpe sed neglegi, omnes peccata dissimulant et, quamvis feliciter cesserint, fructu illorum utuntur, ipsa subducunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julian.o am 26.07.2018
Überdies, um dir zu zeigen, dass selbst Menschen, die zum schlimmsten Verhalten neigen, tief in sich noch ein Gefühl für das Gute bewahren, und dass sie das Falsche nicht übersehen, sondern bewusst ignorieren - jeder versucht, seine Verfehlungen zu verbergen, und während sie gerne die Vorteile ihres Fehlverhaltens genießen, bemühen sie sich, die eigentlichen Sünden zu vertuschen.

von rose8886 am 13.07.2023
Überdies, damit du weißt, dass guter Verstand auch in Geistern vorhanden ist, die zum Schlechtesten hingezogen werden, und dass das Schändliche nicht unbekannt, sondern vernachlässigt wird, verbergen alle ihre Sünden und nutzen, obwohl sie günstig ausgegangen sein mögen, deren Früchte, ziehen aber die Sünden selbst zurück.

Analyse der Wortformen

abductis
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
Alioquin
alioquin: EN: otherwise, in other/some respects
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cesserint
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
dissimulant
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
feliciter
feliciter: EN: happily
fructu
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
ignorari
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
illorum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neglegi
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
peccata
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatum: Sünde
pessima
pessimare: EN: ruin, debase
pessimus: schlechtester, sehr schlecht, am wenigsten fähig
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
scias
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
sed
sed: sondern, aber
sensum
sensum: EN: thought
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
subducunt
subducere: wegziehen
subesse
subesse: lauern, in der Nähe sein, nahe sein, dahinterstecken, darunter sein, verborgen sein
turpe
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utuntur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum