Haec tibi scripsi, non tamquam expectaturus esses remedium a me tam serum liquet enim mihi te locutum tecum quidquid lecturus es sed ut castigarem exiguam illam moram qua a te recessisti, et in reliquum adhortarer contra fortunam tolleres animos et omnia eius tela non tamquam possent venire sed tamquam utique essent ventura prospiceres.
von mila.k am 05.11.2014
Dies habe ich dir geschrieben, nicht als erwartete ich, dass du so spät noch Heilung von mir empfangen würdest (denn es ist mir klar, dass du mit dir selbst alles besprochen hast, was du gleich lesen wirst), sondern damit ich jene kurze Verzögerung tadeln könne, durch die du von dir selbst abgewichen bist, und damit ich dich für die Zukunft ermutige, gegen das Schicksal deinen Geist zu erheben und alle seine Waffen nicht als könnten sie kommen, sondern als würden sie gewiss kommen, vorauszuschauen.
von hasan.9815 am 26.08.2019
Ich schreibe dir dies, nicht weil du zu diesem späten Zeitpunkt noch Rat von mir erwartest (mir ist klar, dass du dir bereits alles gesagt hast, was du gleich lesen wirst), sondern um dir zu zeigen, wie du kurz den Weg verloren hast, und um dich für die Zukunft zu ermutigen: Stehe fest gegen das Schicksal und bereite dich auf alle seine Angriffe vor, nicht als könnten sie geschehen, sondern als würden sie mit Sicherheit geschehen.