Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVI) (4)  ›  171

Cum primus nos nuntius acerbi funeris perculit, cum tenemus corpus e complexu nostro in ignem transiturum, lacrimas naturalis necessitas exprimit et spiritus ictu doloris inpulsus quemadmodum totum corpus quatit, ita oculos, quibus adiacentem umorem perpremit et expellit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acerbi
acerbum: herbe, herbe, EN: calamity, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
adiacentem
adjacens: EN: adjacent, neighboring, EN: adjacent/neighboring areas/regions/parts (pl.)
adjacere: EN: lie near to, lie beside
complexu
complectere: umarmen
complexus: das Umfassen, Wohlwollen, EN: surrounding, encompassing, encircling, EN: sexual intercourse (w/Venerius/femineus)
corpus
corpus: Körper, Leib
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
expellit
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
exprimit
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
funeris
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
ictu
icere: treffen
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ictu
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpulsus
inpellere: EN: drive/persuade/impel
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
lacrimas
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
naturalis
naturalis: natürlich, EN: physical/natural scientist, EN: natural, normal, typical, characteristic
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nuntius
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
oculos
oculus: Auge
perculit
percellere: an etwas schlagen
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quatit
quatere: schütteln
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spiritus
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
tenemus
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
transiturum
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
umorem
umor: Feuchtigkeit, Nässe, EN: moisture, liquid
primus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum