Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVI)  ›  159

Nunc ego duritiam suadeo et in funere ipso rigere vultum volo et animum ne contrahi quidem patior.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von juna879 am 06.06.2023
Jetzt plädiere ich für Härte, und selbst bei der Beerdigung will ich, dass das Gesicht starr bleibt, und den Geist erlaube ich nicht einmal, sich zusammenzuziehen.

Analyse der Wortformen

animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
contrahi
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
duritiam
duritia: Härte, Abhärtung, insensibility
ego
ego: ich
et
et: und, auch, und auch
funere
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
patior
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rigere
rigare: irgendwohin
rigere: starren
suadeo
suadere: empfehlen, raten, anraten
volo
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen
volo: Freiwillige (Plural)
vultum
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum