Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVI)  ›  126

Et quid doles amisisse, si habuisse non prodest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von keno.n am 01.06.2024
Und warum trauerst du um das Verlorene, wenn das Besessenhaben dir nichts nützt?

von malou.e am 20.08.2015
Wozu trauern über den Verlust von etwas, das ohnehin nutzlos war?

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
doles
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
amisisse
amittere: aufgeben, verlieren
si
si: wenn, ob, falls
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
prodest
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum