Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX)  ›  466

Dic quid vitare debeam, quid adpetere, quibus animum labantem studiis firmem, quemadmodum quae me ex transverso feriunt aguntque procul a me repellam, quomodo par esse tot malis possim, quomodo istas calamitates removeam quae ad me inruperunt, quomodo illas ad quas ego inrupi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marta844 am 20.08.2021
Sage mir, was ich meiden und was ich verfolgen soll, welche Aktivitäten mein wankendes Selbstvertrauen stärken können, wie ich die Dinge abwehren kann, die mich unvorbereitet treffen und von meinem Kurs abbringen, wie ich mit so vielen Schwierigkeiten umgehen kann, wie ich mit den Katastrophen umgehen soll, die in mein Leben eingebrochen sind, und wie ich mit jenen umgehen soll, die ich selbst herbeigeführt habe.

von willy.p am 14.11.2023
Sage mir, was ich meiden soll, was ich anstreben soll, durch welche Bestrebungen ich meinen schwankenden Geist stärken könnte, auf welche Weise ich das, was mich von der Seite trifft und mich vorantreibt, weit von mir abwehren könnte, wie ich den vielen Übeln gewachsen sein könnte, wie ich die Leiden entfernen könnte, die über mich hereingebrochen sind, wie ich jene entfernen könnte, in die ich selbst eingebrochen bin.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adpetere
adpetere: verlangen, begehren, sich bemühen um
aguntque
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
que: und
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
calamitates
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
debeam
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
Dic
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ego
ego: ich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
feriunt
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
firmem
firmare: befestigen
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inruperunt
inrumpere: EN: invade
inrupi
inrumpere: EN: invade
istas
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
labantem
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
me
me: mich
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
possim
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quomodo
quomodo: wie?, auf welche Weise?
removeam
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
repellam
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
transverso
transversare: EN: pass across one from side to side
transversus: quer, schräg
vitare
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum