Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX)  ›  004

Postea videbimus an tantum dis vacet ut privatorum negotia procurent: interim illud scito, sive adsignati sumus sive neglecti et fortunae dati, nulli te posse inprecari quicquam gravius quam si inprecatus fueris ut se habeat iratum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luana8923 am 26.06.2021
Später werden wir sehen, ob den Göttern so viel freie Zeit bleibt, dass sie die Angelegenheiten Einzelner besorgen können; inzwischen merke dir dies: Ob wir ihnen zugewiesen oder vernachlässigt und dem Schicksal überlassen sind, du kannst niemandem etwas Schwereres wünschen, als wenn du wünschst, dass er mit den Göttern im Unfrieden sei.

Analyse der Wortformen

Postea
postea: nachher, später, danach
videbimus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
an
an: etwa, ob, oder
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
vacet
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
privatorum
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
negotia
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
procurent
procurare: sich kümmern um, verwalten
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
scito
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitum: Beschluß, statute
scitus: Verordnung, neat, ingenious
sive
sive: oder wenn ...
adsignati
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sive
sive: oder wenn ...
neglecti
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
neglectus: Vernachlässigung, not cared for, neglected, ignored, not cared for, neglected, ignored
et
et: und, auch, und auch
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
dati
dare: geben
datum: Geschenk
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
te
te: dich
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
inprecari
imprecari: EN: call down/upon, invoke
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
gravius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
inprecatus
imprecari: EN: call down/upon, invoke
fueris
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iratum
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum